提醒(5) 其他功能 論壇服務 精華帖 最新帖
主題 : 歸去來辭----陶淵明
jackie 離線
級別: VIP會員

UID: 11
精華: 3
發帖: 6133
漁樂幣: 73738 元
威望: 7769 點
貢獻值: 88 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 1160(時)
註冊時間: 2005-05-23
最後登錄: 2006-12-12
樓主  發表於: 2005-08-25   

歸去來辭----陶淵明

原文
歸去來兮,田園將蕪胡不歸﹗既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。

譯文
回去吧﹗田園快荒蕪了,為何還不回去呢?既然為了衣食而去做官,為何鬱鬱不快、獨自悲傷?明白以往的錯誤已經無法改正,未來的事情卻可以補救。事實上我迷途並不太遠,已經明白今天的想法正確而以往的做法不對。船在飄蕩著輕快地前進,微風輕拂吹動著衣衫。向行人打聽前面的路程,只恨曙色朦朧微明,使我望不見故鄉的面目。
評價一下你瀏覽此帖子的感受

讚一個

好收獲

可憐喲

真攪笑

好犀利

又食蕉

冇意見

又灌水
我呢一生人最失败,就系钟意左个海。佢令我唔可以脚踏实地

犬齒鮪 離線
級別: 尊貴會員

UID: 12
精華: 11
發帖: 28454
漁樂幣: 1269293 元
威望: 21270 點
貢獻值: 351 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 4846(時)
註冊時間: 2005-05-24
最後登錄: 2011-07-08
1樓  發表於: 2005-08-25   
採菊東籬下,悠然見南山矣.............


菩提本非樹,明鏡亦非台,
本來無一物,何處惹塵埃?

http://scl1019.blogspot.com/
jackie 離線
級別: VIP會員

UID: 11
精華: 3
發帖: 6133
漁樂幣: 73738 元
威望: 7769 點
貢獻值: 88 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 1160(時)
註冊時間: 2005-05-23
最後登錄: 2006-12-12
2樓  發表於: 2005-08-26   
Re:归去来辞----陶渊明
原文
乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜,倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

译文
终于看到了故居的房屋,高兴得两脚奔跑起来。仆人们欢迎我,年幼的儿子在门边等着我。庭园中的几条小径已经荒芜,松树和菊花还依然活着。我领着孩子走进屋内,看到酒已经满满地盛在酒壶里。拿起酒壶自斟自饮,看着庭园中的树木,感到非常高兴。倚靠着南窗寄托着傲岸的情怀,明白到只要心境舒畅,生活在仅能容膝的小屋里亦能安适。每天到园子里散步,渐渐变成一种乐趣。家中虽有门,却经常关上。我拄着拐杖走走站站,不时抬头向远处眺望。白云随意地从山中飘出,鸟儿飞得疲倦了,就飞回巢去。日光暗淡,太阳快要下山了,我抚摸着孤立的松树留连忘返。
我呢一生人最失败,就系钟意左个海。佢令我唔可以脚踏实地

jackie 離線
級別: VIP會員

UID: 11
精華: 3
發帖: 6133
漁樂幣: 73738 元
威望: 7769 點
貢獻值: 88 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 1160(時)
註冊時間: 2005-05-23
最後登錄: 2006-12-12
3樓  發表於: 2005-08-26   
Re:归去来辞----陶渊明
原文
归去来兮,请息交以绝游,世与我而相违,复驾言兮焉求。悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴,或命巾车,或桌孤舟,既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。羡万物之得时,感吾生之行休。

译文
回去吧!要断绝与官场世俗的交往!这个社会与我的本性不能相容,还外出追求什么呢?我很高兴和亲友们说体己的说话,喜欢用弹琴读书来消除忧愁。农夫告诉我春天已到,要到西边的田地开始耕作。我有时候驾着有帐篷的车,有时候划着小舟,既到幽深的山涧观赏,又经过高低不平的山丘。树木长得欣欣向荣,泉水涓涓流动。羡慕万物得到生机蓬勃的时候,感叹我的一生快到尽头。
我呢一生人最失败,就系钟意左个海。佢令我唔可以脚踏实地

jackie 離線
級別: VIP會員

UID: 11
精華: 3
發帖: 6133
漁樂幣: 73738 元
威望: 7769 點
貢獻值: 88 點
娛樂金幣: 0 元
在線時間: 1160(時)
註冊時間: 2005-05-23
最後登錄: 2006-12-12
4樓  發表於: 2005-08-26   
Re:归去来辞----陶渊明
原文
已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留,胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔,登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

译文
算了吧!寄身在天地间还有多少日子,为何不随着心性决定去留?为何要遑遑不安,还想到那里去呢?富贵并非我的愿望,仙境也难以寻觅。只想有个好天气,一个人出去,将拐杖放在田边去除草培苗。登上东边的山岗放声长啸,面对清澈的流水吟咏诗歌。姑且随着大自然的变化度过余生,乐天安命,还有什么需要怀疑!

            <完>
我呢一生人最失败,就系钟意左个海。佢令我唔可以脚踏实地

描述
快速回覆

驗證問題:
請複製中文【好】字,貼在驗證框內 正確答案:好
按"Ctrl+Enter"直接提交